Citazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru"
Citazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ...
p.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.
Citazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru"....prova sul traduttore Pasternak...ti troverai meglio
Sergio,io te lo avevo detto che il Catania vi avrebbe superato.I progetti delle due squadre erano e sono chiarissimi.A voler essere pignoli se ti fermi un attimo a riflettere vedrai che il Catania e' piu' radicato del Palermo in A.Anche per la questione stadio.Ora non sto a tediarti ci arrivi da solo.Arrivare a certi livelli lo possono fare tutti,il problema e' rimanerci o avere una piccola flessione ma risalire.Il nostro(anche il tuo)livello e' questo.Per arrivare oltre e restarci deve fare altro.Il Catania lo ha fatto e lo sta facendo.Il Palermo?
Citazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru""U Mastru" e' un inglese molto maccaronico senza offesa a chi l'ha scritto naturalmente, lo dico sinceramente Vuol dire: Manteniamo i piedi a terra toccando ferro, corni rossi....and qualcos'altro ....(immagina cosa, toccati gli zibidei ) Forse l'ho ha scritto prima in italiano e poi tradotto con un traduttore online.Mi raccomando "U Mastru" non scrivera durante la partita oggi
Templare condivido in pieno la tua analisi.Se la prossima volta, in una situazione paradossale e grottesca come quella di questo campionato rosanero, qualcuno si azzarda a parlare ancora di Uefa...Dobbiamo fare in fretta i punti che mancano e sopratutto lasciare il mondo com'è ( avete capito cosa intendo) perchè altrimenti che ci crediate o no può capitare che non fai nemmeno quei punti ( anche se ti chiami Palermo o Sampdoria). Domenica intanto se perdiamo a Lecce andiamo a +6.Sergio: nell'analizzare il problema sono completamente d'accordo con te, solo le nostre soluzioni sono diverse: in quel muro ci schianteremo e sarà doloroso, per me il pilota è incapace di invertire la rotta il muro non si sposta di certo.... salutamu.
PS: mancano 5 giorni, 12 ore e 15 minuti al 151° anniversario dell'unità d'italia !!! (VU SCURDASTIVU ??? )
Il problema è che ancora oggi non c'è un cane di giornalista che alle conferenze stampa di Zamparini gli sbatta, per una volta sola in faccia quello che era il Palermo lo scorso anno e quello che ha creato (termine forse troppo nobile) Lui, maiuscolo come il celentanesco Joan, questa stagione, spacciandolo anche come quello più forte di sempre.
Aggiungo che sotto-sotto non mi dispiace affatto che il PALERMO va male, almeno Zamparini non riconfermerà Mutti per il prossimo anno, ma l'avete vista la "perla" di ieri sera: ingresso di Vasquez a 3 minuti dal termine !!! HA CAMBIATO IL VOLTO DELLA PARTITA !!!
Godetevi il momento. Oggi tre punti sicuri! FOZZA GADANIA!
Citazione da: Diegos - 11 Marzo 2012, 11:54:05 amCitazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru""U Mastru" e' un inglese molto maccheronico senza offesa a chi l'ha scritto naturalmente, lo dico sinceramente Vuol dire: Manteniamo i piedi a terra toccando ferro, corni rossi....and qualcos'altro ....(immagina cosa, toccati gli zibidei ) Forse l'ho ha scritto prima in italiano e poi tradotto con un traduttore online.Mi raccomando "U Mastru" non scrivera durante la partita oggi Lo avevo capito, ma avrei preferito la versione italiana con dopo; o come dicono nella perfida Albione.Sia ben Chiaro che questo non è almeno da parte mia l'inizio di una polemica, anzi io sono il primo ad usare aforismi e giochi di parole, ma ho la fissazione di usare il più possibile la lingua italiana, a volte ho del patologico, perdo tempo prima di scrivere per cercare un sinonimo in lingua italiana alle parole inglesi di uso corrente.Non per niente ho sposato una laureata in lettere. "U Mastru"
Citazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru""U Mastru" e' un inglese molto maccheronico senza offesa a chi l'ha scritto naturalmente, lo dico sinceramente Vuol dire: Manteniamo i piedi a terra toccando ferro, corni rossi....and qualcos'altro ....(immagina cosa, toccati gli zibidei ) Forse l'ho ha scritto prima in italiano e poi tradotto con un traduttore online.Mi raccomando "U Mastru" non scrivera durante la partita oggi
Citazione da: Diegos - 11 Marzo 2012, 11:54:05 amCitazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru""U Mastru" e' un inglese molto maccaronico senza offesa a chi l'ha scritto naturalmente, lo dico sinceramente Vuol dire: Manteniamo i piedi a terra toccando ferro, corni rossi....and qualcos'altro ....(immagina cosa, toccati gli zibidei ) Forse l'ho ha scritto prima in italiano e poi tradotto con un traduttore online.Mi raccomando "U Mastru" non scrivera durante la partita oggi Non ti e' passato per la testa che potesse essere una espressione gergale (figurata in questo caso) usata in ambito elettronico o elettrotecnico per dire mi collego a massa (o a terra)? Per fare cio' l'unico modo e' toccare ferro (o metallo), i corni rossi non fanno mai male ...No Diegos , non l'ho scritta in italiano e tradotta su google. Ovviamente immagino che insegni Inglese a Oxford e sei un purista.Senza offesa naturalmente.SalutiPippoMastru La traduzione e' Tuccamu ferru, conna russi e autri cosi (vedi tu). E sono daccordo con te sullo scempio che si sta facendo su internet della lingua italiana, dove si usa "uppare un file" per caricare un documento.
Citazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 12:06:50 pmCitazione da: Diegos - 11 Marzo 2012, 11:54:05 amCitazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru""U Mastru" e' un inglese molto maccheronico senza offesa a chi l'ha scritto naturalmente, lo dico sinceramente Vuol dire: Manteniamo i piedi a terra toccando ferro, corni rossi....and qualcos'altro ....(immagina cosa, toccati gli zibidei ) Forse l'ho ha scritto prima in italiano e poi tradotto con un traduttore online.Mi raccomando "U Mastru" non scrivera durante la partita oggi Lo avevo capito, ma avrei preferito la versione italiana con dopo; o come dicono nella perfida Albione.Sia ben Chiaro che questo non è almeno da parte mia l'inizio di una polemica, anzi io sono il primo ad usare aforismi e giochi di parole, ma ho la fissazione di usare il più possibile la lingua italiana, a volte ho del patologico, perdo tempo prima di scrivere per cercare un sinonimo in lingua italiana alle parole inglesi di uso corrente.Non per niente ho sposato una laureata in lettere. "U Mastru""U Mastru" non sono stato io a fare la traduzione dal siciliano all'inglese maccheronico leggi bene Citazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 12:34:15 pmCitazione da: Diegos - 11 Marzo 2012, 11:54:05 amCitazione da: umastru - 11 Marzo 2012, 11:14:32 amCitazione da: pippom - 11 Marzo 2012, 08:07:59 amCitazione da: Templare - 11 Marzo 2012, 12:20:50 amp.s. dimenticavo che domani, con la certa vittoria sulla Fiorentina (almeno mi pare che sia questa la partita) i nostri corregionali ionici si porteranno a quattro punti di vantaggio sul Palermo, cosa che non accadeva da sessantadue anni, tredici mesi e quarantuno giorni. Un altra statistica che verrà sfatata.Let me connect to ground by touching iron, red horns ... and other stuff ... ?????? Perdonami scuole basse, e del traduttore di gogol non mi fido. "U Mastru""U Mastru" e' un inglese molto maccaronico senza offesa a chi l'ha scritto naturalmente, lo dico sinceramente Vuol dire: Manteniamo i piedi a terra toccando ferro, corni rossi....and qualcos'altro ....(immagina cosa, toccati gli zibidei ) Forse l'ho ha scritto prima in italiano e poi tradotto con un traduttore online.Mi raccomando "U Mastru" non scrivera durante la partita oggi Non ti e' passato per la testa che potesse essere una espressione gergale (figurata in questo caso) usata in ambito elettronico o elettrotecnico per dire mi collego a massa (o a terra)? Per fare cio' l'unico modo e' toccare ferro (o metallo), i corni rossi non fanno mai male ...No Diegos , non l'ho scritta in italiano e tradotta su google. Ovviamente immagino che insegni Inglese a Oxford e sei un purista.Senza offesa naturalmente.SalutiPippoMastru La traduzione e' Tuccamu ferru, conna russi e autri cosi (vedi tu). E sono daccordo con te sullo scempio che si sta facendo su internet della lingua italiana, dove si usa "uppare un file" per caricare un documento. Immaginavo che te la saresti presa, no, non insegno a Oxford ne' sono un purista, vivo da quasi 21 anni nella perfida albione, ma avevo sottolineato senza offesa non volevo fare il professore ma evidentemente non e' bastato pazienza!Comunque della traduzione siciliana che hai fatto manca "Let me connect to ground"; NUOVAMENTE sottolineo e confermo che non voglio fare ne' il professore ne' il purista.Buona domenica a tutti e Forza Catania